Metaphor

“[…] some metaphors enable us to see aspects of reality that the metaphor’s production helps to constitute.”

Max Black

 

Hans-Blumenberg-Lubbeck Hans Blumenberg 1956

 

Metaphor is a key term organizing and structuring most of my research and publications from the metaphor of the body politic (Körpermetaphern: Zum Verhältnis von Politik und Medizin, Würzburg 2000) to the metaphor of the national political landscape (Politische Landschaften: Zum Verhältnis von Raum und nationaler Identität, Bielefeld 2014), the metaphor of translation (Translation as Metaphor, London and New York 2016) and my current project on  the ambivalent metaphors of multilingualism (Figuren der Mehrsprachigkeit). It also plays a fundamental role in my research on translation/self-translation and the work of Vilém Flusser whose thinking has been described as a form of metaphorical phantasy.

Book in Progress

Figuren der Mehrsprachigkeit (metaphors of multilingual society and culture, the multilingual text, the multilingual self, multilingual writing).

Publications

Books

Translation as Metaphor, Routledge, New York, 2015

Articles and Book Chapters

4. Bedrohte Grenzen: Zur geschlechtlichen Dimension des politischen Körpers (forthcoming)

3. On Spiders, Amoebas, Vampire Squids and Worms. Vilém Flusser’s Metaphors of Devoration and Digestion, in: La máquina antropófaga, ed. by Norval Baitello jr., Rodrigo Browne S. and Víctor Silva E. (eds.), ArCiBel editores, Sevilla 2012, p. 53-71.

2. From Transportation to Transformation: On the Use of the Metaphor of Translation in within Media and Communication Theory, in: Global Media Journal, Vol. 5, issue 1, p. 39-52, 2012, www.gmj.uottawa.ca

1. Metaphor as a Metaphor for Translation, in: Thinking through Translation with Metaphors, ed. by J. St. André, St. Jerome Publishing, Manchester 2010, p. 161-191.

Conference Presentations

6. The Multiligual Body of Language, Corpus Historicus. The Body in/of History, Sosnowiec (Poland), June 30th- July 1st 2017 (June 30th).

5. Translating Space into Time: On the Use of Temporal Metaphors in Translation Studies, Translation and Time: Exploring the Temporal Dimension of Cross-Cultural Transfer, Department of Translation, The Chinese University of Hong Kong 8-10 December 2016.

4. Metaphern der Mehrsprachigkeit, 21st World Congress of the International Comparative Literature Association (ICLA 2016), Universität Wien.

3. Translation as Metaphor Within Philosophy, Media Theory and Cultural Studies, Centre for Translation and Intercultural Studies, University of Manchester, 7th February 2013.
www.alc.manchester.ac.uk/

2. Meeting in Between: On Spatial Conceptualizations within Narrative and Metaphor Theory and their Relevance for Translation Studies, Research Models in Translation Theory II, University of Manchester, 29th April – 2nd May 2011.

1. Bedrohte Grenzen: Zur geschlechtlichen Dimension des politischen Körpers, Penetrating the Body Politic: Studies in Pre-Modern Metaphorology // Penetrationen des Politischen Körpers: Studien zu einer Metaphorologie des Politischen in der Vormoderne, Bielefeld, ZiF, 9th -11th June 2011 (10th June 2011).