Multilingual literature

“A unitary language is not something given, but is always in essence posited – and at every moment of its linguistic life it is opposed to the realities of heteroglossia.”
M. M. Bakhtin


Vladimir Nabokov’s bilingual, Russian and English work first drew my interest in multilingual writing, a practice that is always intimately related to the notions of translation and self-translation. I have worked on multilingualism and self-translation in Vilém Flusser and Georges-Arthur Goldschmidt, as well as on their significance for literary Modernism and the notion of the Gesamtkunstwerk, also focusing on their multiple metaphoric role in the work of Julien Green, Louis Wolfson, Raymond Federman, Christine Brooke-Rose and Abdelkebir Khatibi.

nabokov.4[1]                                                                                             Vladimir Nabokov

I am a foreign correspondent of Équipe Multilinguisme, Traduction, Création:


Metaphors of Multilingualism. Changing Attitudes Towards Language Diversity in Literature, Linguistics and Philosophy Routledge, London and New York, 2020.

Articles and Book Chapters

5. Literary Translingualism in Switzerland: Pierre Lepori and Beat Christen, in: Flusser Studies 22, December 2016.

4. Polyglot Poetry. Multilingualism and the Aesthetics of the Gesamt-Kunstwerk, in: The Aesthetics of the Total Artwork. On Borders and Fragments, ed. by A. Finger and D. Follett, John Hopkins University Press, Baltimore 2011, p. 305-326.

3. ‘Das sonderbare Francodeutsch’. Georges-Arthur Goldschmidt: Übersetzer und Selbstübersetzer , in: Georges-Arthur Goldschmidt: 1/09 Text und Kritik, ed., by H. L. Arnold, 181, München 2009, p. 59-70.

2. ‘I believe that my two tongues love each other cela ne m’étonnerait pas’: Self-Translation and the Construction of Sexual identity, in: TTR, Vol. XX, n° 1, 2007, p. 193-214.

1.Verschiedene Wege zum selben Ziel. Zur Bilingualität im Werk Georges-Arthur Goldschmidts, in: Kultur und Gespenster, Georges Arthur Goldschmidt, Number 5, 2007, p. 102-119.

DT1240418077_2009_georges_arthur_goldschmidt                                                                                               Georges-Arthur Goldschmidt

Conference Presentations

3. The Multiligual Body of Language, Corpus Historicus. The Body in/of History, Sosnowiec (Poland), June 30th- July 1st 2017 (June 30th).

2. Metaphern der Mehrsprachigkeit, 21st World Congress of the International Comparative Literature Association (ICLA 2016), Universität Wien

1. Writing in a plurilingual context: Literary translingualism in Switzerland, Inverted Runes: New Perspectives on Literary Translingualism, Uppsala University, 4-5 September 2015.